Javi.G escribió:
jose maria escribió:
Pues si... impresionado estoy de los análisis efectuados para comprender su rápido crecimiento... sigamos traduciendo a los forrecaster...gracias.
Y? algún problema porque traduzca a los forescasters? O es que para escribir en este topic necesito hacer una análisis detallado del mismo?
Veo que en mi ausencia del foro esto no ha cambiado en nada. En fin...

D. Javier, lamento el malentendido, en realidad mi mensaje no esta dirigido a nadie en concreto...
Vamos a ver, si repasa los mensajes posteados en el dia de ayer, podrá comprobar que, tanto en las imágenes como en la traducción de los "forrecaster" se podría hacer un video "time lapse" sin problema.
¿Con ello que quiero decir?.. pues para foreros como yo, con conexiones lentas, o poco tiempo para leer, se hace dificil poder seguir la situación, por no decir otra cosa.
Si sale un nuevo informe del forrecaster de turno, y lo posteamos 5 foreros, traducido o no, se convierte en un Tópic infumable, estará de acuerdo, supongo.
No me sirve la excusa de "no leí el mensaje anterior"... se trata de ayudarnos todos, no de una carrera...
Si usted se ve capacitado para hacer un análisis del tema pues perfecto, me encanta aprender, yo suelo errar en el 99% de las veces y sigo aprendiendo.
Este tema de mensajes repetitivos ya se ha tratado gran cantidad de veces, y siempre trae controversia, aunque no por ello dejaré de pensar que es mejor poco y bueno que mucho y....
De todas formas, le reitero mis disculpas si se ha sentido mal con mi comentario, no era mi intención.
un saludo.